月額見放題利用規約 / Terms of Usage for [Monthly] Monthly Unlimited Service
本規約は、ピンクパイナップルが提供する月額動画でのサービス(以下、「本サービス」といいます。)をご利用いただく全ての利用者(以下、「利用者」といいます)に適用されるものです。利用者が本サービスを利用した場合は、本規約に承諾したものとみなします。

These Terms apply to all users (hereinafter “Users”) of the video services provided by PinkPineapple (hereinafter “Services”) for monthly fees. By using the Services, the Users shall be deemed to have consented to these Terms.
第1条(提供サービス)/ Article 1 (Services Provided)
  • 本サービスは、本サービス所有のサーバに蓄積され、又は本サービス所有のサーバを介して送受信される、アニメ、映画、ゲーム、電子書籍などのデジタルコンテンツを登録会員に対して提供するものとする
    The Services provide registered members with animations, movies, games, electronic books, and other digital content stored in or exchanged via servers of the Services.

  • 本サービスの利用者は、あらかじめ本規約に承諾の上、所定の画面に必要事項を入力して会員登録を行いサービスを受けるものとする。
    Before receiving Services, a User of the Services shall consent to these Terms and sign up for membership by entering the necessary information in the designated form.
第2条(会員登録)/ Article 2 (Member Registration)
  • 会員は、登録した電子メールアドレスを会員IDとして使用し、パスワードを任意で設定できる。本サービス運営者はこれを会員の承諾なく変更しない。
    A member shall use the registered email address as the member ID and may set up a password of his/her choice. The operator of the Services shall not change them without the consent of the relevant member.
  • 会員は、設定した会員IDとパスワードを自己の責任において厳重に管理し、第三者に譲渡、貸与等を行わないものとし、万一、使用され又はその虞がある時は、直ちにその旨をお問い合わせフォームから問い合わせることができる。
    A member shall securely manage at his/her responsibility the member ID and password set up by the member and shall not assign or loan them to any third party; and if they should be used or are likely to have been used by a third party, the member shall immediately give notice to such effect via the inquiry form.
  • 会員は、自らの会員IDとパスワードが第三者に使用されたことにより、発生した有料サービスの料金についての支払義務を免れないものとする。
    A member shall not be relieved from the liability to pay charges for a paid service arising because the member ID and password are used by a third party.
  • 会員は、届出内容に変更があった場合には、速やかに所定の手続きに従い、届け出るものとする。
    If there is any change to the registered information, a member shall promptly give notice in accordance with the prescribed procedure.
  • 会員は、所定の手続きにより、いつでも会員登録を抹消することができるものとする。
    A member may at any time delete his/her member registration through the prescribed procedure.
第3条(商品の利用等)/ Article 3 (Usage of Products)
  • 会員は、本サービスを利用するために必要なコンピュータ、通信機器、ソフトウェア、その他これらに付属して必要となる全ての機器を、自己の費用と責任において準備し、本サービスが利用可能な状態に置くものとする。
    For use of the Services, a member shall prepare and set up all computers, communications devices, software, and other necessary equipment accessory thereto at his/her expense and responsibility, so that the Services may be used.
  • 会員は、購入契約に基づき購入した商品を、会員本人が購入手続きを行った機器において、会員自身が閲覧・使用する方法によってのみ利用するものとする。
    Use of a product purchased under a purchasing contract shall be available on a device for which the member has processed the purchase only in such a manner that the member views or uses it by himself/herself.
  • 本サービスで提供される商品、画面、ドキュメントその他の情報に関する著作権、商標権、その他知的財産権、その他一切の権利は、本サービス及び当該提供物の提供者等に帰属します。本サービスの提供によりこれらの権利が利用者に移転するものではなく、また利用者は本規約により明示的に許諾された権利以外の如何なる権利を取得するものではないものとする。
    The intellectual property rights, including copyrights and trademark rights, and all other rights to products, screens, documents, and other information provided under the Services shall be vested in the Services and the respective providers of the offered items. The provision of the Services shall not constitute any assignment of those rights to a User and shall not enable a User to acquire any other right than those explicitly granted under these Terms.
第4条(月額契約)/ Article 4 (Monthly Fee Contract)
  • 会員は、本サービスを購入する際に定められた毎月の利用料金を所定の支払い方法にて支払うものとする。
    A member shall pay, by the designated payment method, monthly usage fees designated at the time of purchase of the Services.
  • 利用料金は月額契約時に契約日から31日分の利用料金が発生し、当社所定の方法で解約を行わない限り自動継続となる。
    When entering into a monthly fee contract, a usage fee shall arise for a 31-day period from the contract date, and it shall be renewed automatically unless terminated through the procedure prescribed by the Company.
  • 契約日から31日に満たない期間に解約し再度、同期間内に再入会した場合は、新規の契約となり、再契約日から31日分の利用料金が発生するものとする。
    If a User terminates his/her contract before the elapse of 31 days from the contract date and becomes a member again within that 31-day period, it shall be a new contract, which gives rise to a usage fee for a 31-day period from the date of the new contract.
  • 会員が、契約日から31日に満たない間に本サービスを解約した場合は、残りの利用期間の権利は放棄したものとする。
    If a member terminates his/her contract for the Services before the elapse of 31 days from the contract date, the member shall be deemed to have waived the right for a remaining usage period.
  • 会員の事情で本サービスを利用できない場合でも、月額契約期間内の利用料金を支払うものとする。
    Even when a member is unable to use the Services for his/her own reasons, the member shall pay usage fees during the period of monthly fee contract.
  • 会員は、如何なる場合であっても購入金額又はそれに代わるサービスの提供を、本サービスに対して請求することはできないものとする。
    A member shall under no circumstances request from the Services any purchase price or provision of services in lieu thereof.
  • 会員が月額解約する場合は、当社所定の方法で月額解約するものとする。解約方法はこちら
    If a member intends to terminate his/her monthly fee contract, the member shall terminate it through the procedure prescribed by the Company. Click here for termination.
  • 以下の行為に該当すると本サービスの管理者が判断した場合、当該会員に事前に通知することなく、本サービスの利用を解約・停止できるものとする。その場合、本サービスでは何らの補償も行わず、その他一切の責任を負わないものとする。
    f the administrator of the Services decides that an act of a member falls under any of the following items, the administrator may terminate or discontinue the Services without advance notice to the member. In this case, the Services shall not provide any compensation or undertake any other responsibility whatsoever.

    • 違法または第5条におけるような不正行為があった場合
      An act in violation of law, or an unlawful act set forth in Article 5
    • 本規約、その他本サービスが定める規約に違反があった場合
      Violation of these Terms or other terms provided by the Services
    • 本サービスの会員を退会した場合
      Withdrawal from membership of the Services
第5条(禁止事項)/ Article 5 (Prohibition)
利用者は、本サービスを利用するにあたり、以下の行為を禁止します。

In using Services, a User shall be prohibited from engaging in any of the following acts:
  • 法令、公序良俗又は本規約等に違反する行為
    An act that violates laws and regulations, public order and morals, or these Terms
  • 本サービスを営利目的のために利用し、又は本サービスを利用した営業活動を行うなど、本サービスの運営に支障を与える行為
    An act of using Services for commercial purposes or engaging in business activities with use of the Services that is prejudicial to the operation of the Services
  • 本サービスのサーバおよびネットワーク機器等に対して不正なアクセスを行う行為、又はこれらを試みる行為
    An act of accessing servers or networking equipment of the Services without authorization, or an act of attempting to do so
  • コンピュータウィルス等の有害なプログラム及びデータ等を本サービスを通じて、又は本サービスに関連して使用し、もしくは提供する行為
    An act of using or providing a computer virus or other harmful programs or data through or in relation to Services
  • 本サービス又は第三者の財産、プライバシー、著作権等の知的財産権及びその他一切の権利を侵害する行為
    An act of infringing property, privacy, intellectual property rights including copyrights, or any other rights of the Services or a third party
  • 本サービス又は第三者の信用を毀損し、又は不利益を与える一切の行為
    All acts that damage the credit of the Services or a third party or are prejudicial thereto
  • 本サービスを通じての宗教、政治に関わる行為
    An act of getting involved in religion or politics through Services
  • 会員登録に際し、虚偽情報を入力する行為
    An act of entering false information for member registration
第6条(会員登録の解除)/ Article 6 (Revocation of Membership)
本サービスの管理者は、会員が第5条各号の禁止行為を行った場合、当該会員に対するサービスを停止し、会員登録を解除することができる。

If a member engages in any prohibited act set forth in items of Article 5, the administrator of the Services may discontinue the provision of the Services to the member and revoke his/her membership.
第7条(免責等)/ Article 7 (Disclaimer)
本サービスでは、本サービスの利用、又は利用不能に関して利用者が被った損害や健康障害などについて、一切の責任を負わないものとする。

The Services shall undertake no responsibility whatsoever for any damage or health impairment incurred by a User in relation to use of the Services or inability to use Services.
第8条 / Article 8
本サービスでは、以下のような事例などで必要と認められる場合、利用者に事前に通知することなく本サービスの全部又は一部の運営を中断、中止することがあります。
これらの場合、本サービスでは利用者に対し、何らの責任を負うことはないものとします。

ithout advance notice to Users, the Services may suspend or discontinue the operation of the Services in whole or in part, in any of the following cases or otherwise if it is found necessary.
In such cases, the Services shall undertake no responsibility whatsoever to Users.
  • 本サービス用のハード、ソフトウェア、および通信機器設備等に関わるメンテナンスや修理を定期的または緊急に行う場合
    If the maintenance or repair of hardware, software, or communications devices or facilities for Services is implemented periodically or urgently
  • 第一種および第二種電気通信事業者の役務が提供されない場合
    If the services by the type 1 and type 2 telecommunications carriers are not provided
  • 天災などの不可抗力により本サービスの提供が困難な場合
    If it is difficult to provide Services due to a natural disaster or any other force majeure event
  • 火災、停電、その他不慮の事故により本サービスの提供が困難な場合
    If it is difficult to provide Services due to a fire, power failure, or any other unexpected accident
  • 戦争、紛争、動乱、暴動、労働争議等により本サービスの提供が困難な場合
    If it is difficult to provide Services due to a war, conflict, upheaval, riot, labor dispute, or any other similar event
  • その他、本サービス運営者が中断、中止の必要があると判断した場合
    Otherwise, if the operator of the Services finds it necessary to suspend or discontinue them.
第9条(規約等の改定)/ Article 9 (Revision of Terms)
  • 本サービスの管理者は、本規約の内容、及び本サービスの内容を適宜変更できるものとする。
    The administrator of the Services may from time to time revise the contents of these Terms and those of the Services.
  • 本規約が改定された場合、本サービスの管理者は、本サービス内の所定の画面への掲示により速やかに利用者に改定内容の告知を行うものとし、日時の指定が無い場合には、掲示がなされた時点から改定後の規約が適用されるものとする。
    If these Terms are revised, the administrator of the Services shall promptly announce the contents of the revision to Users by posting them on the prescribed screen in the Services, and unless the date and time are specified, the revised Terms shall apply from the time when the announcement is posted.
第10条(準拠法)/ Article 10 (Governing Law)
  • 本規約に関する準拠法は、日本国法とする。
    These Terms shall be governed by the laws of Japan.
  • 本規約に関する紛争については、東京地方裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とする。
    Any dispute related to these Terms shall be brought in the Tokyo District Court as the agreed exclusive jurisdiction of the first instance.
2016年12月1日 制定・施行
Establishment/enforcement: December 1, 2016
Copyright © 2016 Pinkpineapple All Rights Reserved.